![]() |
|
||||||||||||
![]() |
|
"Guitar and Dust Dancing" |
Aurore stellaire Le Pink Floyd impérial : Le vaisseau d'argent aux reflets d'ébène Lueur mauve qui s’étend jusqu’à l’horizon. Dans son astronef intergalactique de métal noir, Soudain, des miroirs géants surgirent du néant, le bâtiment les brisa. Son propre regard le rendit instantanément aveugle. Le Rounhouse durant l’été 1967 : |
Stellar Aurora The imperial Pink Floyd: The ebony glinted silver ship Mauve glimmer stretching to the horizon. In his black metal intergalactic spaceship, Suddenly, giant mirrors sprang out of the abyss, the ship smashed them. The sight of himself blinded him instantly. The Roundhouse in the summer of '67:
|
![]() |
Peintures astronomiques Le Queen Elizabeth Hall suppure de mille feux, Le poète admire le système solaire et ses multiples planètes, Cérès, Xena, Perséphone, Titanium, Saturne. Sur les toiles illimitées des cieux, Pluton, Oberon, Miranda, Uranus, Jupiter. De la friction des couleurs avec la nuit Syd se revoit, au Club U.F.O, sa guitare distillant |
Astronomical Paintings The Queen Elizabeth Hall is flickering with a thousand lights The poet admires the solar system and its multiple planets, Ceres, Xena, Persephone, Titanium, Saturn. On the boundless canvasses of the night skies, Pluto, Oberon, Miranda, Uranus, Jupiter. The friction of the colours against the night Syd sees himself again at the U.F.O. club, his guitar exuding
|
Vaisseau de nuit Rages d’aventures impossibles. Un vaisseau apparaît, gigantesque et majestueux, Ses grandes voiles anthracite flottent au vent, Le navire atteint bientôt les limites de la constellation du Verseau. Alors, détendu, il sort de la salle Arthur Max Barrett, |
Night Ship Tears of rage from impossible adventures. A ship appears, gigantic and majestic, Her great anthracitic sails rustle in the wind, The ship soon reaches the limits of the constellation of Aquarius. Then, relaxed, he leaves the Arthur Max Barrett room,
|
Thank you ( A Dave Gilmour ) Cependant, vers la fin de sa vie, |
Thank you ( To Dave Gilmour ) And yet, near the end of his life,
|
extraits |
Neiges La neige répand ses voiles éclatants sur la ville. […] Des viaducs brûlent d’un feu indigo qui ronge son corps, |
Snow The snow spreads its radiant veils over the city. […] Viaducts burn with an indigo fire corroding his body,
|
Nocturnes Sur le toit de la maison d’Earlham, Au milieu de la nuit, dans les espaces encore inconnus des rêves, […] Et quand les cordes de cristal cessent de vibrer, |
Night Dreams On the roof of his Earlham Street home In the middle of the night, in the strange spaces of dreams, […] When the crystal strings stop vibrating, |
Néfertiti ( A Lindsey Korner )Les Mille et une nuits du studio de Richmond Hill. Néfertiti ou Kiya? Il ne se souvient plus de son nom. […] Esclave dont les cheveux ressemblaient à Amon-Râ brûlant les pyramides, […] |
Néfertiti ( To Lindsey Korner ) The thousand and one nights of the Richmond Hill Studio. Nefertiti or Kiya? He no longer recalls her name. […] |
L'oracle londonien Étourdissante extase lors de la signature avec EMI. […] Toutes les pleines lunes, |
London Oracle Dizzying ecstasy on signing with EMI. […] Whenever there is a full moon, |
Haschischins […] Des bateaux ivres sur la Tamise. […] Au coeur de la nuit, Omar Khayam hurle, tel un djinn : […] |
Haschischins […] Drunken boats on the river Thames […] In the heart of the night, Omar Khayam shrieks like a Djinn: […] |
Cherokee galactique Sur l’écran du vaisseau d’or, le musicien de Sirius joue de la guitare, Syd l’imite avec son esquire blanche, couverte de miroitements magiques : […] |
Cherokee Galactica On the shield of the golden spaceship, the musician from Sirius is playing his guitar, Syd imitates him with his white Esquire, sparkling with magic: […] |
Joutes fluorescentes […] Les joutes sanglantes du 14 Hour Technicolor Dream. […] Ses deux yeux noirs où s’engouffre l’aube qui se lève splendide […] La hache décrit une courbe rapide, et la tête tombe. […] Sur la scène, il a l’air épuisé. |
Florescent Jousts […] The bloody jousts of the 14 Hour Technicolor Dream. […] His eyes, two deep dark globes engulfing the splendid dawn […] The axe follows a swift curb, and the head falls. […] On stage, he is weary with fatigue.
|
Songes de Mars Hallucinations. […] Réveil d’une violence inouïe. |
Dream of Mars Hallucinations! […] Awakening of unimaginable violence. |
Akhénaton […] Impassible comme le Sphinx avant de poser l’énigme. […] Sûr de lui-même, il pose toujours la même question, […] Et ces faux dieux devant les pyramides : |
Akhenaton […] Like the Sphinx, impassive before asking the enigma […] Self-assured as he asks the same question over and over, […] and those false gods facing the emerald pyramids : |
![]() |
Via Ladbroke Grove Cambridge et Londres […] |
Via Ladbroke Grove Cambridge and London […] |
Cène en Judée Jérusalem ou Landbroke Grove? […] Syd partage les galettes de blé […] |
Last Supper in Judea Jerusalem or Landbroke Grove? […] Syd shares the wheat cakes […]
|
Bacchanales musicales Devant les miroirs du souvenir […] Sa jeunesse brûle dans les gouffres du temps, |
Musical Bacchanals Before the mirrors of memory […] His youth burns in the abyss of time, |
Pélerinages ( A Nick Mason ) […] Des aurores boréales orange et lilas l’aveuglent violemment, […] Leurs cris affreux se confondent avec des musiques macabres Réveil brusque : des bruits creux de cymbales et de gongs martèlent son esprit déchiré. |
Pilgrimages ( To Nick Mason ) […] The orange and lilac northern lights blind him violently, […] Their frightful cries merge with the ghostly songs Rude awakening: the hollow sounds of the cymbals and bells hammer his tattered mind. |
Némo céleste ( A Rick Wright )Des chevaux qui tanguent sur l’azur […] Devant la tasse de thé délicieuse, |
Celestial Nemo ( To Rick Wright ) Horses pitching above the sky […] His shattered eyes, two dark holes staring feverishly |
Duel ( A Roger Waters ) Rêve ou cauchemar? Règlement de compte! […] Deux hommes pour un duel : le cavalier des hauts plateaux. […] En face de lui, le dévisageant, […] Deux anciens amis à la recherche de leurs pères. […] |
Duel ( To Roger Waters ) Dream or Nightmare? Settling a score! […] Two men for a duel: the High Plains horseman. […] Facing him, staring him down, […] Two old friends looking for their fathers. […
|
Eldorado […] Des pyramides aztèques et mayas […] Comme les fiers conquistadors, |
Eldorado […] Aztec pyramids and Mayas […] Like the proud conquistadors, |
De Quétesh à Bastet Quétesh, Iggy l’Esquimo, […] Étoile tombée du ciel noir : […] Musique magique, médique médiévale, magnétique : […] Et ce chat noir qui le caresse du regard, la nuit. |
From Quetesh to Bastet Quetesh, Iggy the Eskimo, […] Star fallen from a black sky: […] Magical music, medieval Median, magnetic: […] And that black cat caressing him with a look, the night.
|
Maquis irréel […] Même les pirates galactiques […] Ils font plier sous leurs lois d’acier, aussi bien les forts que les faibles. |
Imaginary Resistance […] Even the galactic pirates […] With their laws of steel they force both the strong and the weak to bow down. |
L'ombre de Messaline ( A Gala Pinion ) Nuits sacrées. Rêve et vision de Gala? […] Près des cratères de Vénus, des monts de Mars, Mais sur terre, ils marchent ensemble, […] |
The Shadow of Messalina ( To Gala Pinion ) Sacred nights. Dream or vision of Gala? […] Near the craters of Venus, the mountains of Mars, But on earth, they walk together, […]
|
Bellum Spartaculum La nuit, des esprits tourmentés viennent […] Enfin, des androïdes esclaves, recouverts […] |
Bellum Spartaculum At night, tormented spirits come […] Finally, android slaves, covered […] |
Esquisse d'un katana […] De temps en temps un journaliste ou un passant Alors la porte s’ouvre et un samouraï en armure noire La lame du katana, comme le pinceau sur la toile, […] Pour Miyamoto Musashi et Syd Barrett, |
Sketches of a Katana […] From time to time, a journalist or a passer-by Suddenly the door opens and a samurai in black armour Like the brush on the canvas, the blade of the katana follows […] For Miyamoto Musashi and Syd Barrett
|
Délirant I Ching ( A Rosemary )Scènes d’Ikebana Une geisha s’avance en kimono […] Le peintre s’incline devant la femme galante, |
Crazy I Ching ( To Rosemary )Ikebana scenes A geisha comes forward in a kimono […] The painter bows to the gracious lady, |
Sublimes vertiges […] Cependant, il se maîtrise, gardant ses katanas dans l’étui, |
Sublime Vertigo […] Yet he restrains himself, keeping his katanas in their cases,
|
Oiseaux solaires […] Des galeries souterraines abyssales, […] Et ils dégustent avec délectation et jouissance Crépuscule : le centre de Greenwoods à Essex. |
Solar Birds […] From bottomless subterranean tunnels, […] And they savour the delectable fresh blood Dusk: the Greenwoods Centre in Essex. |
A Winifred Barrett Quand le peintre fixe les étoiles en pensant à sa déesse mère, Et la lune reflète le visage de cette femme à qui il aimerait tant parler. […] Mais des profondeurs de l’univers d’où Winifred se penche, […] |
To Winifred Barrett When the painter stares at the stars, thinking of his great mother goddess, And the moon shines upon the face of the woman to whom he longs to speak. […] But from the depths of the universe where Winifred leans, […]
|
Vol de jour Des hommes devant leur avion : […] Un appareil s’enflamme, saisi par des vagues de chaleur. […] |
Jet Flight Men standing before their plane: […] An aircraft catches fire, caught by waves of intense heat. […] |
Cathédrales verrées […] De temps à autre, les océans de feu, déchaînés, Quand tout s’arrêta, son cœur s’apaisa. |
Crystal Cathedrals […] From time to time, the oceans of fire, unleashed, When it all stopped, his heart found peace.
|
Pluies cosmiques Neptune resplendissant, bleu en son cercle. […] Sur sa bicyclette magique, il roule vers son atelier, |
Cosmic Rain Shining Neptune, blue in his circle. […] On his magical bicycle, he moves towards his studio |
Gog Magog Hill Dans sa chambre recouverte […] Une guitare de feu aquatique s’embrase. |
Gog Magog Hill In his room wall-covered […] A guitar is set ablaze with aquatic fire,
|
Sphinx Sibbylin Si Sphinx |
visions musicales |
Elfe et Sylphe Quatre cascades tombaient des nuées, se déversant |
Elf and Sylphe Four waterfalls came tumbling from the sky, flowing
|
Épouvantail verdoyant Devant lui il distingue |
Verdant Scarecrow Before him he sees |
Pégase de flammes Des marécages de lumières aveuglantes, |
Blazing Pegasus Marshes of blinding lights,
|
Dominos Les deux enfants se regardent,
|
Dominos The two children look at each other,
|
Bicyclette galactique Une route sans fin, |
Galactic Bicycle An endless road,
|
Lucy leave (in blue tights) Couverte de bleu |
Lucy leave (in blue tights) Covered in blue |
Les printemps d’Emily Elle rêvait aux douze longs mois de mai de l’année, |
Emily in Spring She would dream, each year the twelve long months of May,
|
Enfance Diamantée Des lacs d’or s’étendent à l’horizon. |
Terrapin Childhood Golden lakes stretch over the horizon. |
Voies lactées (a star) Voie lactée, voix lattée, |
Milky Ways (a star) Milky Way, latte voice
|
Massilia Pommes d’or |
Massilia Golden apples |
Nouvelles illuminations Un paysage botanique; l’océan pacifique. |
New Illuminations A botanical landscape, the pacific ocean.
|
Visions vampiriques Rêves éveillés. |
Vampiric visions Waking dreams. |
All materials contained on this site, including text, graphics, icons, still and moving images, |